About This Item About
Transcription
Related Items

Title

Rosa Rull

Creator

Date

Description

Rosa Rull Montoya was born in Barcelona, Spain in 1966. She came to the United States in 1991 to become a teacher. She studied at the University of Minnesota and got her Ph.D. in Hispanic Studies and Literature of 20th century Spain. She has been a senior lecturer at Macalester College since 2001.

Duration

0:04:47

Ethnicity

World Region

Language

Collection

Rights

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. Please contact Immigration History Research Center staff for permissions not covered by this Creative Commons license.

Transcription

Rosa Rull Transcription

VOLVER A CUEVAS DEL CAMPO, GRANADA, SPAIN. GO BACK TO THE ORIGINS:CUEVAS DEL CAMPO-BARCELONA-ST PAUL, MINNESOTA-CUEVAS DEL CAMPO.

Los orígenes de mi familia se remontan a un pequeño pueblo de la provincia de Andalucia en España, llamado, Cuevas del Campo.

The origins of my family starts in a small village in Andalucia, Granada, named Cuevas del Campo, in Spain


Mi padre emigró en los años sesenta a Barcelona en busca de trabajo debido a la industrialización de Cataluña. Mi madre llegó a Barcelona dos años después que mi padre y se alojó en casa del hermano de mi padre, Fernando y Maria Josefa. Alli vivieron en un piso de Construcciones españolas.

Many people like my family immigrate during these times to the industrialized areas of the north of Spain looking for better jobs and educational opportunities for their families.

My mother arrived two years later and went to live with my farther’s brother and wife in La Verneda, Barcelona. They lived in an apartment built by Spanish Construccions.

Después de vivir en la Verneda se mudaron a un piso de alquiler en la calle Alpes en Hospitalet. Alli nací yo y mi hermano, Ricardo.

After, they lived in La vernedad they moved to an rent apartment in Hospitalet. My brother and me were born in Hospitalet.
La Hermana de mi madre, Ceferina, llegó dos años antes a Barcelona y vivió en la calle Guipúzcoa en el barrio de la Verneda, Barcelona. Mi madre y tia trabajaban haciendo confección. “Nos lo daban cortado y nosotras cosiamos a la maquina. Cosíamos corbatas y confección de vestidos, faldas, blusas, tejanos. Mi madre nos cortaba y nos cosía la ropa a mi hermano y a mi. “Ibamos al Prat y nos traiamos lana y hacíamos punto” dice Sabina. A parte de hacer confección me encargaba de hacer la compra, la comida y bizcochos con la medida de un yogurt.” Dice Sabina.
My mother’s sister, Ceferina, arrived two years before to Barcelona and she lived in La Verneda, Barcelona. My mother and aunt worked sawing pants, dresses and jeans in Barcelona. We used to go to El Prat to bring more sawing jobs to our houses and work and work all day long.
Besides sawing my mother cooked, and make delicious pastries during the weekends in Hospitalet.

Cada fin de semana mi padre conducía a la Verneda para reunirse con sus familiares y amigos. Allí hacían la liga y recordaban las historias de sus pueblos desde donde vinieron todas sus familias.

Every weekend, my farther took us to La Verneda a neiborghood outside Barcelona, Spain. There, he spent some time with his friends and family telling stories from the village where they came from.
Cada verano, mi padre nos enviaba al pueblo con los autocares Paquillo, que era un bus de emigrantes que paraba en todos los pueblos para recoger a viajeros hasta llegar a Cuevas del Campo. El viaje duraba entre 12 y 15 horas.

Every Summer, my father sent us to the village by bus in Paquillo company buses. The trip was between 12-15 hours long.

Desde que tenía 10 meses he viajado todos los años desde Hospitalet a Cuevas del Campo.

Since I was 10 moths, I have been travelling every year from Barcelona to Cuevas del Campo, Granada.

Primero viajábamos en los autocares Paquillo y luego el coche Seat 650 de mi padre. Todos los veranos de mi vida he viajado a Cuevas del Campo.

En 1991, a los 24 años decidí participar en un programa de Intercambio, Amity Aid para maestros en Minnesota, Estados Unidos. Desde 1991 vivo en Saint Paul, Minnesota. Mi madre, Sabina, se vino a Minnesota en 2002 cuando nació mi hijo, Pedro. Desde entonces vive conmigo en St Paul. Pero cada año, siguiendo la tradición de viajar al pueblo de mis padres, vuelvo con mi familia y mi hijo a Cuevas del campo cada año desde que mi hijo tiene 10 meses. Ahora en dos semanas estamos planeando el viaje otra vez. Pedro ahora tiene 12 años y mi madre Sabina, cumplirá 90 años este verano de 2015.


In 1991, when I was 24 years old, I came to St Paul, Minnesota to participated in an exchange Program called, Amity Aid. My mother came in 2002, when my son was born. Since then, she has lived with me and my family in St Paul. But, every year following my family tradition I go back to Cuevas del Campo, Granada. I have continued with this tradition taking my son, Peter, since he was 10 months old. Now in two weeks we are preparing our trip to Cuevas del Campo, Granada. My son Peter has 12 years old and my mother, Sabina, is going to be 90 this year, 2015.

Translation